© bora hah

I am a bilingual writer who writes fiction, nonfiction, and screenwriting in Korean and English. I am interested in stories that translate oppression into silence, and silene into personal shame. My work often involves Han (한恨), which is a Korean concept of accumulated grief, injustice, anger, longing, and endurance.

My writer path began in 2014. I wrote an essay collection called “At Last the Grief Fell Asleep,” which won the Sookmyung Women’s University Autobiography Contest. To my surprise, it led to an interview with the Korea Joongang Daily. The following year, my short story “Koreatown” received the Kim Yong Literature Award.

Later I moved to Hawaiʻi, where I earned an MA in English at the University of Hawaiʻi at Mānoa. During my studies, my short story “A Free Life” was named as a runner-up for the Viet Thanh Nguyen Writing Contest. Since then, my work has appeared in Bamboo Ridge Journal, Tint Journal, Black Horse Review, and others. I am an alumna of the Tin House Workshop.

Now back in Seoul, my hometown, I write South Korean dramas, a speculative memoir, and a feature film script. A storyteller unbound by language or genre, I continue to seek the stories that have long lived inside me.

© bora hah

장맛비가 쏟아지는 93년 여름, 서울에서 태어났다. 작가가 될 생각은 없었으나 어렸을 때부터 이야기의 세계에 푹 빠져 지냈고, 무엇보다 사람에게 관심이 많았다.

그러다 2014년, 우연한 계기로 쓴 자서전 《마침내 슬픔이 잠들었다》가 숙명여자대학교 미리 쓰는 자서전 대회에서 대상을 타는 일이 있었다. 조용히 지나가는 줄 알았는데 수상 소식이 중앙일보 사회면에까지 실리게 되자 조금만 더 글을 써보자고 생각했다. 1년 뒤인 2015년엔 단편소설 《코리아타운》으로 김용문학상을 받으며 소설의 영역으로 자리를 옮겨갔다.

대학을 졸업한 뒤에는 번역원에 들어가 전문 문학 번역가가 되려 하였으나 미국에 가서 문예 창작을 공부하면 번역과 창작 둘 다 가능한 이중 언어 작가가 될 수 있단 교수님의 말에 유학을 결심, 2020년 봄엔 하와이대학교 영문학 석사 과정을 졸업했다. 학교를 다니는 도중 집필한 단편소설 《자유로운 인생》이 비엣 타인 응우옌 상을 받았고, 해당 작품이 지역 문예지에 실리게 되면서 미국에서 작가로 정식 데뷔했다.

이후 서울로 돌아와 한국방송작가협회 교육원에서 드라마 과정을 이수했다. 그곳에서 맺은 인연으로 드라마 세계에 입문했고, 현재는 장르와 언어에 얽매이지 않는 자유로운 창작 활동을 이어가고 있다.